Posted by: boskote | June 4, 2012

Notes sur la première assemblée

16:30 Tour de table (généralement nom + depuis quand on habite st-henri)

Intervention: Cherchons-nous à être une structure de contestation ou de création? À quel niveau? (fédéral, international, local)

Intervention: Éducation populaire reste à faire localement.

Intervention: Comment continuer le mouvement, que fait-t-on maintenant que le mouvement est en marche? Beaucoup de potentiel à ce mouvement.

Intervention: Importance de l’éducation populaire.

 Intervention: Casseroles récupérées par le gouv, le PQ, QS. Nous devons être radicaux.

Intervention: Casseroles and manifs de soirs are complementary.

Intervention: Making working groups for specific tasks.

Intervention: Distribution de tracts dans les manifs de casseroles (pour observateurs-trices et participantEs)

Intervention: Endroit physique où avoir un babillard pour afficher des mises à jour.

Intervention: We should communicate with other assemblies. We must express solidarity toward more direct actions and not let the gov divide us between casserole demos and direct actions.

Intervention: On doit parler de questions économiques parce qu’à St-Henri, nous avons beaucoup de gens en situation difficile (chômage, pas assez de nourriture). On doit avoir une économie locale, des emplois locaux, une agriculture locale.

Intervention: Having a banner for St-Henri in demos. Communicating with the other neighbourhoods is really important. Have coordinated meetings with working groups of other neighbourhoods. Bringing the noise to Charest.

Intervention: We must be conscious of the pacifying nature of casseroles (and such events). Be in solidarity with all forms of actions (economic disruption, street clashes). Make our neighbourhood more autonomous.

Intervention: Organizing a general strike.

Intervention: Affirmer notre solidarité avec les moyens d’action plus intenses.

Intervention: We must be patient.

Intervention: Séparation en groupes de 10 personnes afin de parler des tactiques des casseroles.

Intervention: Suggestion que les casseroles n’aient lieu que les mercredis.

Intervention: Proposition d’être solidaire avec la diversité des tactiques, incluant la désobéissance civile et les perturbations économiques. -> Grande réaction émotive.

Intervention: Invitations d’aller en petits groupes.

Intervention: Trop tôt pour parler d’actions précises, on devrait parler pour se connaître.

Groupes de discussion:

  • Grand prix
    • Demo from st-henri to join disruption of Grand Prix thursday june 7th at Lionel-Groulx metro station at 16h. Contacting Pointe-st-charles. Logistics.
  • Éducation populaire
    • Mettre en contexte les manifs de casseroles. Rédaction d’un tract dès le 3 juin. Bilingue, concis. On ne parle pas au nom de l’assemblée, mais on invite à y participer.
    • Pique nique un dimanche.
  • Grève sociale – juin 22
    • Meeting on tuesday the 5th at 15:30PM at Parc George-Étienne-Cartier. Goal of being against law 78, in solidarity with the student movement.
  • Casseroles
    • Pique nique dimanche 10 juin 14h parc George-Étienne-Cartier. (Casseroles pleines ou vides)
    • Manifs de casseroles mercredis soirs. Slow the demo down. Security on bike to make sure cars don’t run people over.
    • Saturday night organize a contigent from st-henri for people who want to go at the manif de soir.
    • Assemblée samedi prochain 16h parc George-Étienne-Cartier.
  • Food & shelter

Several discussions regarding whether we should officially be in solidarity with the disruption of the Grand Prix

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Categories

%d bloggers like this: